味全

注册

 

发新话题 回复该主题

漿果譯書求知咖啡師指南8f [复制链接]

1#
白癜风专家李从悠 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/ys_bjzkbdfyy/792/

前言

草,本章有*!

———————————

繼上一篇??漿果譯書《求知咖啡師指南》(8e)

澳白

澳白僅在幾年前一炮而紅,如今在咖啡界の地位,可媲美甘藍沙拉和蘋果電腦了。令人難以置信的是,早在十年前它還是匠心館子裡の絕世秘笈。然而,在澳紐大陸卻早已家喻戶曉。至此,安提波迪亞(漿果:Antipodean和歐羅巴一樣是澳紐大陸の直譯名稱)意式咖啡文化成功の出口到了全世界の每一個角落。而澳白,則作為其羅賽塔葉(漿果:RosettaLeaf,澳白の標誌性拉花,也是拉花藝術の基礎,當然心形更簡單),成為全世界咖啡革命的海報男孩(漿果:英俚中posterboy形容團體中的模範典型榜樣英雄)

澳白有史以來可追溯到上世紀八十年代の奧克蘭の一家當地咖啡店DKDCafé,那裡是放蕩不羈藝術家們の夜晚*混之所。(漿果:bohemian如果開頭字母大寫則是波希米亞人,小寫則代表放蕩不羈的藝術家)該店開在人民劇院裡の後台,出品の熱巧加魚形巧克力值得拔草。但那裡還有一種叫做「flat-white」的咖啡,其實就是白咖啡。

筆者自千禧年間在紐西蘭某家著名咖啡店任職時,對菜單上の兩種飲品產生強烈の疑惑,一個叫「Flat」,另一個叫「FlatWhite」。Flat就是黑咖啡,FlatWhite就是黑咖加奶。還記得當時的一位澳大利亞同僚告訴筆者,紐西蘭的澳白並不是澳大利亞的澳白,此澳白非彼澳白。然後這位老兄怕筆者弄混淆,立刻出了一杯澳大利亞人所認為的「FlatWhite」,好麽,不就是一杯小份拿鐵麼!

澳大利亞本地奶咖比我們如今喝到の任何一家館子更奶!幾乎所有の當地奶咖都可以和拿鐵一決高下。其實專家指出,早起澳白就是普世拿鐵,只是改了個稱呼。澳洲人為了擺脫歐美文化束縛,將「濃縮espresso」改成了「shortblack」,將「美式americano」改成了「longblack」。改得還挺有道理的,因此,「拿鐵沒沫」就是「澳白」。

眾所週知,澳白中の奶沒有奶蓋,這邊是其與卡布的區別所在。切記上世紀八十年代的奶咖,其頂上奶泡量是不拘一格的。

如今這杯「Lattie」(漿果:奶兇奶兇の拿鐵小可愛)膾炙人口,在倫敦SOHU區Berwick街上的澳白咖啡館整天排著大長隊。澳白咖啡館創建於年,是當時倫敦普通精品館子單日營業額の不只兩倍,還有一家開在Borough市場的Monmouth。該店菜單簡約,出品專業,澳白品質一如既往,乃悠閒澳囚人之典範。它將澳白文化傳播到世界上的每一個角落,成為世界咖啡業者的榜樣。

年英國連鎖品牌Costa,當時在全世界範圍內已擁有家門店,宣布將澳白載入自家菜單,並將其描述為「濃於拿鐵,厚於卡布」。

那麼今天の澳白官配到底咋規定的呢?筆者個人描述為「少奶雙濃縮の小拿鐵」。切合實際地來談,則是35~45克濃縮,也就是萃雙份,注入克低沫打奶。

瑪奇朵

對那些沒時間喝一杯咖啡只能一口悶的、卻不想被濃縮搞手抖的親們來說,瑪奇朵實屬最佳選擇。濃縮加一丟丟奶泡,沒有奶糖の高卡,又沒有焦糖、朱古力、香草、堅果風味糖漿の甜膩,不僅是控脂白領階級的首選,其純厚度及濃郁口感也不賴。

筆者不僅一次為前英國首相布萊爾出品瑪奇朵,不得不承認,如果一個治國之人愛它,不能說它一定超級好喝,但它一定沒*。

瑪奇朵也屬於奶咖,雖然很多人都很排擠它。導致其多是非的其中原委便是「那一丟丟敷衍の奶泡」,太他媽的奸商了!另一個爭議便是出品瑪奇朵無法達到杯品一致性,改名稱の義大利語解釋為「記號」。從翻譯的角度來看,就是解釋為了在濃縮上面用足夠的奶泡做記號,但是從杯品立場考量,瑪奇朵和濃縮口感上沒啥區別。(漿果:的確沒啥區別,奶味全被咖啡味蓋住了,用淺烘豆萃的話,還有一股換下來的嬰兒紙尿布的酸味)。

除了狗撒尿一般地注奶外,這裡定會另有玄機!在義大利本國,既然瑪奇朵上面的那一塊「記號」是用來描述加了一丟丟奶の濃縮咖啡,對不?欠考慮的是,肯定有一部分奶沉下去了,對不?所以在義大利,瑪奇朵裡還是有奶的,而不僅僅是一杯濃縮,對不?(漿果:聽君一席言,生過一席言!)

一杯道地の瑪奇朵,奶泡必須是淋在濃縮表面的。筆者個人更偏愛於某些館子の出品方法:濃縮與奶量比為1:1,但該種飲品的絕美之處在於,你可以自行控奶。現萃35~45克雙份濃縮,再淋上45克打奶。想在瑪奇朵上拉花也沒問題,得練。

第八章

其他沖著法

土耳其壺

摩卡壺

法壓壺

V60

法蘭絨

聰明杯

愛樂壓

虹吸

冷萃

??

往期回顧

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(序)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(導讀)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(1a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(1b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(1c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(1d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(1e)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(1完)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2e)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2f)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(2g)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3e)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3f)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(3g)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(4a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(4b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(4c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(4d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(4e)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(4f)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(5a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(5b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(5c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(5d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6e)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6f)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6g)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6h)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(6i)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(7a)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(7b)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(7c)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(7d)

??漿果譯書《求知咖啡師指南》(8e)

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题